VideóA Hatvan Online (HO TV) csatorna videója Keresés a honlapon: |
Coman Şova versei (Vallomás odaátról, Semmi és zaj, Az utolsó nap) Fordította Balázs F. Attila
VALLOMÁS ODAÁTRÓL
Nem volt domb, völgy sem, síkvidék sem. Lengő pont volt, sikoly a szakadék két partja fölött, az Út maga volt az út szó. Lépések nélkül mentem rajta, lábak nélküli léptekkel, lábak nélküli haladás, megcsúszás kizárva. Nem éreztem éhséget, hideget vagy meleget, nem voltam nehéz, nem voltam könnyű.
Létezés nélküli valami voltam. Annak ellenére hogy nem emlékeztem önmagamra, tudtam, hogy én vagyok, láttam magam, ahogy önmagamat nézem, de nem voltam látható, úgy voltam hogy nem léteztem.
SEMMI ÉS ZAJ
Olyan jó, olyan rendes, kialvatlan, fegyelmezett, olyan ártatlan és legyőzött, elégedett megszabott korlátokkal, annyira védett és elutasított hogy a költészet csüggedten távozik, szétszóródva a porban, hiába hívod őt.
A szemekben sorra kialudtak az eksztázisok, semmi sem látszik a kerítésen túl, semmi sem odaát.
Elmegy, mindig elmegy, és mindig visszahívod, de nem jön, sem magába roskadtan, sem rossz hangulatban, sem test nélkül ...
A kertek messze vannak a házadtól, a zajtól, megszaporodtak a macskák és a bogarak a poros és botrányos környéken ahol te hívod, folyton hívod hangtalanul.
AZ UTOLSÓ NAP
Elhagynak a szavak, Uram, micsoda zavar van egész lényemben, micsoda sivatag ...
Jön egy másik holtfáradt és elfoglal engem. Az angyal elmegy nemtörődömségem miatt hogy figyelmen kívül hagytam. Futok a futás kedvéért, egyhelyben toporogva.
A mai nap is, Tönkre tettem az időt hogy jól érezze magát!
Aztán séta tangólépésben. Csak a csata zaja hallik.
És én Godot-ra várok.
Megjelent: 2025-04-14 20:00:00
![]() |