Videó

Az Archivum Roma csatorna videója




Keresés a honlapon:


Christopher Okemwa versei (A mocskos folt, Azt hiszed, hogy nem öregszel, Afrika). Fordította: Balázs F. Attila

 

 

 

 

 

A mocskos folt

(The Filthy Stain)

 

Gondold át az életet, mely szentség

Amely törékeny és tiszta, éteri

Óvatosan érintsd meg ujjaiddal

Mintha kocka alakú tojás lenne

Majd törd fel, hogy lásd hitvány kotyvalékát

A mocskot, amit tartalmaz.

 

A ködös jövő előttünk jár; sietünk,

Hogy utolérjük csúszós lépéseit

De mindig késésben vagyunk;

Ő már kicsomagolt, amikor megérkezünk;

Lépéseit vizsgálgatja,

Amelyeket maga után hagyott,

A mocskot, amely körülveszi.

 

Vedd az életed sorvadt ujjaid közé

Tanulmányozd az örömöt, a szomorúságot.

Rázd a csuklódat, hadd lebegjen a levegőben

Hogy majd letelepedjen a teremtés völgyében;

ellenőrizd a tenyereden maradt kormot,

A vörös vénák labirintusát

A mocskos foltot, ami megmaradt neked.

 

 

 

Azt hiszed, hogy nem öregszel

(You Think You Can’t Grow Old)

 

Egy napon aztán

Meztelenre vetkőzöl

A hálószobai tükör előtt

És mit látsz?

Hazugságot!

Egy háromlábú medvévé átalakult

Borotvált fickót

Egy ijesztő csimpánzt

szövevényt alkotó

Erek labirintusát homlokodon

Egy szürke sünmellkast

Bozontos, két állkapcsú állatot

Egy megereszkedett hasú törzset

 

Egy árnyékot

Amelynek egyik lába a földön van

A másik pedig a szögletes szakadékban.

 

 

 

Afrika

(Africa)

 

 

Tekintsünk Afrikára, olyan, mint egy szűz

Aki felfedezi a burjánzó szavannát,

A hegyeit, ahonnan sok folyó ered

A gyönyörű állatokat, amelyek a földet díszítik.

Képzeld el Afrikát, mint gyönyörű lányt

Igazlelkű lények, hatalmas kultúrák otthonát

Menedéket, ahova a fehér turisták jönnek

Hogy napfényt, szépséget és élményt keressenek.

Tekintsünk Afrikára, az aranybányára, melyért

Nemzetek harcolnak, hogy megosszák

Egymás között a holdat és a napot,

De mindkettő ragyog, hogy Afrika minden fajnak otthont adjon,

minden arc szimbóluma legyen.

 

Tekintsünk Afrikára, és alakítsuk olyan pillérré

Amely stabilizálja a világ nemzeteit

Amely meggyógyítja a kontinenseket,

Isten minden teremtményét.

Képzeld el magadnak Afrikát, mint az élet forrását

Nemzetek versenyeznek a nyersanyagaiért

Nemzetek versenyeznek mindazért, amije van:

Bogáncs, kaktusz, bambusz, tövis és rózsa

Elefánt, oroszlán, zsiráf és pávián

Meleg eső, csendes éjszaka és tiszta nap

Puha, szelíd fű, min üldögélhetsz a lagúna szélén

Szikla, melyről csodálhatod a napfényes tájat

Afrika, te csodák földje, világ szépsége és nagysága.

 

 

 

  
  

Megjelent: 2022-07-23 20:00:00

 

Christopher Okemwa

 

Balázs F. Attila (1954) költő, műfordító

 


Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.