VideóA Hatvan Online (HO TV) csatorna videója Keresés a honlapon: |
„A költők bizonyos értelemben olyanok, mint a rádiók” – Interjú Szergej Tyimofejev költővel (Moklovsky Réka)
Szergej Tyimofejev Lettországban élő, orosz nyelven alkotó költő, író és médiaművész az őszi PesText Fesztivál alkalmából látogatott el hozzánk. Replika című verseskötete a Prae Kiadó jóvoltából immár magyar nyelven is olvasható, de nemcsak erről beszélgettünk vele, hanem fordításról, zenéről és a digitális kultúráról is. KULTer.hu: Lettországban élsz, oroszul írsz, de mi most angolul beszélgetünk, és a beszélgetésünket le fogom fordítani magyarra. Mit gondolsz erről? Hogyan viszonyulsz a fordításhoz? Ismered a műveid fordítóit, tartod velük a kapcsolatot? Úgy gondolom, költészetet fordítani hihetetlenül nehéz és kreatív feladat, mert amikor egy verset fordítasz, igazából nem lefordítod, hanem tulajdonképpen kitalálod, újraírod ugyanazt a verset a saját nyelveden. Ez nagy kihívás, mert bizonyos kifejezések, metaforák nem működnek a célnyelvben. Tovább a kulter.hu cikkére >>>
Megjelent: 2024-10-31 14:00:00
![]() |