Videó

Az Országút – művészet, tudomány, közélet csatorna videója




Keresés a honlapon:


„A szeretetnek nincs könnyed kis himnusza” – Anne Sexton verseiről (Szlukovényi Katalin)

Vajon mi teszi Anne Sexton költészetét fél évszázad múltán is aktuálissá a mai magyar olvasó számára? A költő egyik fordítója, Szlukovényi Katalin keresi a választ a kérdésre.

Nagyon személyes verseket írok”[1] – mondta Anne Sexton egy interjúban. Ez az átütő erejű személyesség minket is lenyűgözött, akik Sexton Élj vagy halj meg[2] című könyvének magyar változatát készítettük – a műfordítókat, Fenyvesi Orsolyát, Mesterházi Mónikát és engem, valamint a két szerkesztőt, Berta Ádámot és Krusovszky Dénest. A XXI. Század Kiadó gondozásában végre magyarul is megjelenő, 1967-ben Pulitzer-díjjal elismert kötet sokak szerint Sexton pályájának csúcsát jelentette, és kétségkívül a vallomásos költészet egyik kiemelkedő teljesítménye.

Tovább a 1749.hu cikkére >>>

  
  

Megjelent: 2021-09-05 14:00:00

 


Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.