VideóA Győrplusz TV videója Keresés a honlapon: |
Tóth Csilla versfordításai
A kétfejű borjú (Laura Gilpin)
Holnap, amikor a tehenészfiúk rátalálnak a szörnyszülöttre, a testét újságpapírba csomagolják és a Múzeumba viszik.
De ma még él. Anyjával valahol az északi legelőkön csatangol. Tökéletes a nyári este. A Hold a gyümölcsös felett jár, szél a fűszálakat selymezi.
És ahogy az égre néz, látja, hogy odafent kétszer annyi csillag ragyog, mint szokott.
Kutya az esőben (Laura Gilpin)
Esik. Egy kutyát látok a vizesárokban, amiben összegyűlt az víz, mert a csatorna eldugult.
Ha a kutya élne, úszna, gondolom, de mert a dolog máshogy áll, most csupán a szőre hullámzik ide-oda.
A gondolat rókája (Ted Hughes)
Elképzelem az éjféli erdőt ahol a fehér papírlapon amivel az ujjaim babrálnak és az óra magányosságán túl más is él
Az ablakon túl nincsenek csillagok: de itt, közel, az éjszaka mélyén valami épp ebben a pillanatban lép át a magányba
Hidegen és finoman, mint a sötétlő hó egy róka orra érinti meg a gallyakat, leveleket két szem kíséri hűen a mozdulatát, ahogy most és most, és most, és ismét
az erdő fái közt hátrahagyja tiszta lábnyomát Óvatos, suta árnyéka egy testnek ami fatörzs mögötti mélyedésbe simul mégis elég bátor ahhoz, hogy átvágjon a tisztáson
egy szem mélyülő táguló zöldje tündöklő éberséggel figyeli, kitartó révülettel
Egészen addig míg a váratlan forró rókabűz be nem hatol a fej sötét üregébe Az ablakon túl nincsenek csillagok, az óra jár a papírlap megtelik
Megjelent: 2021-02-24 20:00:00
|