Videó

Az Országút – művészet, tudomány, közélet csatorna videója




Keresés a honlapon:


Műfordító lett Dragomán György és Szabó T. Anna 13 éves fia, Gábor

Ha Dragomán Gábor évekkel ezelőtt nem kapja rajta apját, miközben egy angol nyelvű videojátékkal játszik, talán most nem az ő neve szerepelne Az én csúcsszuper világom fordítójának helyén. Liz Pichon Tom Gates-sorozatának első részét magánszorgalomból kezdte el fordítani, ám hamar komolyra fordult a dolog, és az idősebb Dragomán-fiú azóta a kilencrészes sorozat többi kötetének lefordítására is megbízást kapott. Vérbeli fordítócsaládból származik, édesapjának, Dragomán Györgynek köszönhetjük magyarul többek közt a Trainspottingot, édesanyjának, Szabó T. Annának pedig például Patrick Ness kultkönyvét, a Szólít a szörnyet, és már testvére, a 9 éves Pál is próbálkozik a fordítással. A 13 éves Gábor jelenleg leginkább a Gimesi-Jeli-Tasnádi-Vészits kvartett zseniális, vicces és kalandos Időfutár-sorozatáért rajong, a fordítás mellett pedig a karatét is nagyon komolyan veszi. Valószínűleg ő az ország legfiatalabb műfordítója, de hogy a Könyvesblog történetének legfiatalabb interjúalanya, az egészen biztos.

Tovább a konyves.blog.hu cikkére >>>

  
  

Megjelent: 2015-03-19 15:00:00

 


Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.