Videó

Az Országút – művészet, tudomány, közélet csatorna videója




Keresés a honlapon:


A mindig lüktető öt-hét-öt – Interjú Vihar Judit haikuköltővel

 
Vihar Judit (forrás: Wikipedia)

Az igencsak népszerűvé vált rövid japán versformát, a haikut kutatóként és szerzőként is jól ismerő Vihar Judit különleges sorozattal lepte meg az olvasókat. Örömutazás címen megjelent haikukötetét további két, haikufordításokat tartalmazó gyűjtemény követi majd.

KULTer.hu: Elmondható Önről, hogy a híres japán versformát, a haikut több szemszögből is jól ismeri. Nemcsak kutat a témában, hanem fordítja és írja is ezeket a rövid formájú verseket. Mesélne arról, hogy miként alakult ki a kötődése a haikuhoz?

A műfordítást mindig nagyon izgalmasnak találtam, már felső tagozatos koromtól kezdve érdekelt. Az egyetemen japán-orosz-magyar szakon végeztem, és a japán születésű tanárom mondta, hogy nekem fordítanom kell. Kezembe nyomott egy novellát, amitől egy kicsit tartottam, mert rendkívül erős a formai kerete. Óe Kenzaburó műve volt ez, a ’60-as évek végén járunk még, a szerző ’97-ben Nobel-díjat kapott. Hani Kjóko fantasztikus tanár volt.

Tovább a kulter.hu cikkére >>>

 

  
  

Megjelent: 2022-04-05 14:00:00

 


Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.