Videó

Az Irodalmi Jelen / Csornyij Dávid videója




Keresés a honlapon:


Horizont – Kulturális átsajátítások. Trifun Dimić Ljubav (Szerelem) című verse Farkas István fordításában

   

Trifun Dimić

 

Szerelem

 

Ne szidj engem, édesanyám

egész nap az úton állok,

egész nap az utat lesem.

Kedvesemet egyre várom,

íme, látom,

mint érkezik

pehelykönnyű selyemingben.

 

Ne húzz engem, édesanyám,

én házadba be nem megyek.

Kedvesem a hadakkal ment,

visszatérni nem fog, érzem.

 

Lehet, hogy a selyeminge,

pehelyinge halottlepel,

hogy jel nélkül temették el,

messze tájon, nevesincsben.

 

Hagyj az úton, édesanyám,

egész nap az utat lesem.

 

 

 

Trifun Dimić

 

Ljubav

 

Ne grdi me mila mati

što po čitav dan na drumu stojim

i oči svoje upirem u daljinu.

Čekam dragoga svog

i vidim

kako dolazi

u košulji od tanke svile.

 

Ne vuci me za sobom mila mati

u tvoju kuću ulaziti neću.

Dragi je moj sa vojskama otišao

i znam da mi se vratiti neće.

 

Može biti da je njegova košulja

od tanke svile

beli mrtvački pokrov

i da je sahranjen bez obeležja

u nekoj zemlji

kojoj imena ne znam.

 

Na drumu me ostavi mila mati

da oči svoje upirem u daljinu.

 

 

 

Kulturális átsajátítások

 

Farkas Istvánt (1962) több évtizede ismerem. Trifun Dimićről (1956–2001) tőle halottam először. Utóbbi a vajdasági roma abc és íráskultúra megteremtője volt. Az itteni roma kultúra atyja, Kazinczyja. Kutatta, tanulmányozta kultúrhagyományaikat, írásba foglalta, megjelentette. Szerb és cigány nyelven írt, fordított. 

Farkas István költő és műfordító. Magyar és szerb nyelven ír, mindkét nyelvre és nyelvről fordít. Az ő átültetésében olvastam és hallottam felolvasásában először József Attila kultuszverseit szerb nyelven. Valamikor évtizedekkel ezelőtt. 

Roma származású. Tanulmányozza, követi és átéli hagyományaikat. Ismeri és közvetíti felénk ezt a kultúrát. Nem mondta, én meg nem mertem megkérdezni, de azt hiszem, nem tud, vagy csak nem ír cigány nyelven. 

Trifun Dimić szerb nyelven íródott versének magyarra, méghozzá ütemhangsúlyba ültetett verse révén mégis „átjön” minden.

Nagy élmény.

Bence Erika

 

 

  
  

Megjelent: 2021-01-15 14:00:00

 

Bence Erika (Bezdán, 1967)

egyetemi rendes tanár, kritikus. A Horizont rovat vezetője.

 

Farkas István (Zombor, 1962) vajdasági költő

 


Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.