Videó

Az Országút – művészet, tudomány, közélet csatorna videója




Keresés a honlapon:


Bene Adrián: Évértékelő 2020

 

 

 

 

Melyik volt szerinted az idei év legfontosabb magyar szépirodalmi műve?

Nagyon vártam Térey János poszthumusz önéletírását (Boldogh-ház. Kétmalom utca – Egy cívis vallomásai), amelynek befejezetlensége szimbolikusan is kifejezi az én, az élettörténet esetlegességét, a teljesség elérhetetlenségét. Irodalomként inkább értelmezhető és a kulturális emlékezethez is inkább tud hozzátenni Bereményi Géza Magyar Copperfieldje. Tetszik Krusovszky Dénes verseskötete is, az Áttetsző viszonyok, amelyben a szerző saját költői látásmódja szervesen összekapcsolódik az amerikai költészet mintáival. Emellett kiemelném Cselényi László verseinek Vilcsek Béla általi válogatását, az Akadályok földjét és Halmosi Sándor Napszálkák című kötetét.

 

Melyik kötetet tartod a legkiemelkedőbb fordításban megjelent műnek 2020-ban?

A versekre szorítkozom, Laura Garavaglia Csendkvantumok című kötete érintett meg a többinél erősebben. Nagy örömmel kísértem figyelemmel az AB ART Kiadó „Lyra omnis” című világirodalmi sorozatának versesköteteit is, többek között – két eltérő költői látásmód képviselőiként – Constantin Barbu: A semmi ketrecébe zárva és Bill Wolak: Nem szeretni veszélyes.

 

Ki volt számodra az év felfedezettje és miért?

Nagy Márta Júliának az utóbbi években megjelent verseire idén figyeltem fel. Az idén önálló kötetben (Eldorádó ostroma) is megjelenő Bíró Krisztián szövegeiben is mindig van egy-két klasszis megoldás. 

 

Melyik volt a kedvenced a Holdkatlanban megjelent írások közül és miért?

Laura Garavaglia és Halmosi Sándor versei. Többek között azért, mert szervesen egyesül bennük a költői és a bölcseleti látásmód.

 

Hogyan befolyásolta az életedet a koronavírus-járvány?

Minden aggodalom és elszigeteltség mellett a járványhelyzet jótékonyan elvont a kenyérkereső munkámtól, több időm jutott a családomra és irodalomra, filozófiára.

 

Mik a terveid 2021-re?

 

Kritikusként szeretnék többet foglalkozni a fiatal magyar irodalommal. Szerkesztőként örülnék, ha új szerzőket és olvasókat sikerülne megnyernünk a Holdkatlan számára. Fordítási terveim is vannak: Robert Desnos, a Magyarországon kevéssé ismert francia szürrealista korai művei közel száz év elteltével is varázslatosak.

 

 

 

  
  

Megjelent: 2020-12-31 14:00:00

 

Bene Adrián (Pécs, 1977) irodalomtörténész, filozófus

A Holdkatlan Szépirodalmi és Művészeti Folyóirat szerkesztője, az Acta Romanica rovat vezetője. Főszerkesztő-helyettes. 

 


Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.