Videó

A Gallery FreylerArt videója




Keresés a honlapon:


Christopher Okemwa: A tisztitótűz. Fordította Balázs F. Attila

 

 

 

 

Christopher Okemwa

A tisztitótűz

 

 

Fordította Balázs F. Attila

 

Christopher Okemwa a kenyai KisiiUniversity irodalomtanára, a Kistrech Nemzetközi Költészeti Fesztivál alapítója és igazgatója. 12 verseskötete jelent meg, norvég, finn, görög, lengyel, angol és cseh nyelvre fordították. Doktori fokozatot szerzett irodalomból a kenyai MoiUniversity-n.

Christopher Okemwa verseiből valami ősenergia árad, ami figyelmet követel. A versek dinamizmusa, mozgalmassága, arra ösztökélheti az olvasót, hogy végigfusson rajtuk anélkül, hogy elmélázva megállna és elgondolkozna a mondanivalón.

Az őserő elemi erővel tör fel szavaiból, amikor a nemiségről, a felesége iránt érzett erős szerelemről ír, megidézve a vágy ősanyai forrását: „Láttalak téged: ragyogó barna bőrödet / Szétvetett lábaid elmém kényelmes kuckójában. / A sztriptízed sokkolta elmémet! / Szemeim el voltak ragadtatva / A nem mindennapi térkép látványától / Amit szenvedélyesen fedeztem fel: / Puha, bolyhos ikerhegyek / És a kanyon a selymes fekete csomó alatt”.

És ez a lendület megállíthatatlannak tűnik, még akkor is, ha időnként látszólag megtorpan, mint ahogyan a töprengő költő néha megáll, és csendesen sorjázó szavakkal számba veszi a a létezést, az életet és a halált. És ahol élet és halál van, ott Isten is van. És tisztítótűz is, amelyet a természeti népekből kereszténnyé váltak tisztelettel és megilletődötten emlegetnek.

Okemwa költészetében az a megkapó, ahogy a költő nagyon erőteljesen szövi bele Afrikát egy burjánzó „életforrásba”, mely sugárzik minden verséből, nem csupán az Afrika címűből. Ezek a versek feltárják a természet sokféleségét és sokszínűségét, és a bennük megjelenő emberek is a tiszta természet részeiként tűnnek fel. A természet, a táj és az emberek finom hálója érzékletesen fejezik ki a költő érzelmeit, gátlástalan és spontán vallomásait. Versei olyanok, mint egy időtlen szerelmeslevél. Egybefogja őket a hold a szerelem, az áramló ritmusok, az éltető fénysugarak.

Christopher Okemwa szuahéli nyelven gondolkodik és érez, de oxfordi angol nyelven ír.

A határozottan afrikai gyökerű verseivel sikeresen kilépett a versértő világba, méltán szerezve megérdemelt elismerést és sikert.

 

Christopher Okemwa: A tisztitótűz, Ab Art Kiadó, 2020

 

 

Olvass bele >>>

 

 

 

 

  
  

Megjelent: 2022-07-26 20:00:00

 

Christopher Okemwa

 

Balázs F. Attila (1954) költő, műfordító

 


Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.